咖啡与可乐的误会…

我记得那天在餐厅点餐时,差点把咖啡当成可乐。那天我刚学会用英语点餐,满脑子都是”coffee”和”cola”的发音区别。我盯着菜单上那杯”black coffee”,心里默念着”咖啡”,结果服务员端来的是可乐,我愣在原地,看着杯口的气泡咕嘟咕嘟冒起来。”这是您的咖啡。”服务员微笑着把杯子推过来。

咖啡与可乐的误会…

我盯着那杯冒着气泡的饮料,突然想起老师教的发音区别,”coffee”和”cola”。我用英语试着说:“I want a coffee, not a cola.”服务员愣了一下,低头看看菜单,疑惑地问:“您要的是可乐吗?”我才意识到自己的错误,赶紧纠正:“No, I want a coffee. Please.”这次我特别注意把“coffee”的发音拉长,好像在念咒语。服务员点点头,转身去准备。看着那杯可乐,我突然觉得它就像我当前的状况——明明想要的是咖啡,却误点成了可乐。

后来我才知道,那天的”咖啡”其实是店里的特调,加了柠檬和薄荷。但那个误会让我记住了两个单词的发音区别,也记住了用英语点餐时要小心。现在每次去餐厅,我都会先确认菜单上的饮料,再用英语说”coffee”,生怕再把可乐当成咖啡。说起来有意思的是,那天之后我学会了用英语点餐,但还是分不清咖啡和可乐。不过至少现在,我能在点单时自信地说:”I want a black coffee, please.” 而不是像那天一样,把可乐当成咖啡。

上一篇 从废墟中重生|一束光照亮梦想的希望 下一篇 公主的魔法音乐盒—8岁儿童在线听mp3的奇幻冒险